31 mayo 2008

Subtitulador automático

Situación:

McClane acaba de conseguir el último capítulo de Perdidos y arde en deseos de verlo cuanto antes. Como lo ha bajado de un foro cutrero poco profesional, resulta que el capítulo está en versión original. Resulta paradójico que McClane domine todos los lenguajes de programación pero sólo hable castellano, y eso a pesar de tener un nombre tan inglés.
¿Qué hará McClane en esta peliaguda situación? Muy sencillo, ir al menú Reproducir -> Subtítulos -> Activar subtítulos automáticos. Al cabo de un instante los subtítulos empiezan a aparecer pero... ¡horror! los subtítulos salen también en inglés.

- Tranquilo McClane
,--piensa con calma-- sólo tengo que configurar los subtítulos.

Así pues, McClane vuelve al menú Reproducir -> Subtítulos -> Configuración... y una vez allí, selecciona Español como idioma preferido. Un instante después los subtítulos cambian de idioma y McClane ya puede ponerse cómodo para disfrutar de su serie preferida.

Y todo gratis con sólo hacer unos cuantos clicks.

LA IDEA


El relato anterior no tiene nada de increíble.

Hace años que existe el reconocimiento del habla (me recuerdo hará unos diez años en mi pentium 600 leyendo páginas del Quijote para "entrenar" a mi ordenador) aunque sus aplicaciones sean escasas a día de hoy, pero reconoced que alguna vez le habéis dicho información a una máquina teleoperadora.
La teoría básica del reconocimiento no es muy compleja, lo malo es que los sistemas actuales son propietarios y desarrollar uno desde cero es costosísimo, aunque con algún buen trato se podría intentar usar un sistema ya hecho. También se puede usar un sistema libre, aunque va a ser mucho más malo. De todas formas, aunque haya un porcentaje de palabras no reconocidas, tampoco pasa nada, yo he bajado subtítulos de calidades lamentables y estaban hechos por humanos (o quizás por monos esclavos).

El otro tema es la traducción automática. Aquí la cosa se complica. Muchos hemos usado el traductor de Google con pésimos resultados. Y eso que Google está apostando muy fuerte por la traducción, con la intención de que en un futuro se pueda buscar información en TODA la red sin importar en qué idioma fue creada. Pero bueno, una cosa es que la traducción sea mala y otra que no se pueda hacer, y poder se puede.


EL PROCEDIMIENTO

Ahora que sabemos que todo lo fundamental para nuestra idea ya existe, sólo nos queda desarrollar el software de aplicación, que ya aviso no tiene nada de misterioso. Hay programas comerciales que hacen ambas cosas por separado. Algún día que tenga tiempo, haré los primeros ensayos del subtitulador paso a paso, aunque la idea es hacerlo todo autómatico en un filtro del reproductor.

Del archivo de vídeo se extrae el audio mientras el vídeo se guarda en memoria. Se procesa el audio con el subsistema de reconocimiento de voz. En caso de que no corresponda con el idioma a mostrar se traduce. Se empieza a mostrar el vídeo que tenemos en memoria con el audio procesado y se incorporan los subtítulos.
Tachán!




Notas Finales

  • Antes de comenzar la reproducción hay que esperar que se procese una cierta cantidad de información.
  • Una cosa que merece la pena destacar es que el tiempo necesario para el proceso no depende de la entrada, vamos, que da igual qué vídeo tengas, siempre tardará lo mismo, con lo que no se crean parones a mitad de la reproducción.
  • Como he dicho, el reconocimiento de voz no es sencillo, pero a las malas se puede extraer el vídeo en un archivo y meterlo como entrada en algún programa ya existente. Lo malo es que tardaría más en comenzar el vídeo.
  • La traducción se puede hacer también con un programa externo ya existente, aunque la calidad seguramente será mala.
  • El sistema también sirve para crear archivos de subtítulos en varios idiomas. Aunque luego haya que corregirlos, el trabajo pesado ya lo hace él solo.

24 mayo 2008

Dos nuevos compañeros de piso


23 mayo 2008

A medio camino

Hay quien odia el Chiki-Chiki y se avergüenza de que nos represente mientras que otros muchos estamos muy contentos de que quede claro qué significa Eurovisión para la mayoría.

Se decidió que el representante saliese por votación popular y así ha sido. O eso piensan muchos.


Pero yo no estoy del todo contento. El Chiki-Chiki está bien pero no es lo mejor que podíamos haber elegido. Como le he dicho a muchos, no hemos quedado a medio camino. Ya que pasamos de ir con un cantante serio y vamos a dar la nota, tendríamos que haber llevado a La Pajarraca. Pero sin votación, directamente.


Cuenta la leyenda (que yo contaba como cierta aunque tras investigar dudo de su certeza) que cuando se decidió que el representante se elegiría por votación a través de internet, el ganador fue El Gato pero lo eliminaron acusado de hacer tongo, ya que de un día a otro le aparecieron un millón de votos de forma irregular y sospechosa. Una vez eliminado El Gato el ganador era La Pajarraca, pero también la eliminaron alegando que "eso" no era una canción, por lo que al fin el vencedor fue el famoso Chiki-Chiki.


Ahora ya es tarde. Eurovisión es mañana.

De todas formas quiero romper una lanza a favor de la que ahora es mi melodía del móvil, para que la gente sepa qué pudo ser y no fue. Lo que la cobardía de unos pocos ha relegado a una anécdota pudiendo haber sido un fenómeno de masas.
Con la esperanza de que cada vez menos gente me mire con cara rara cuando me suena el móvil y me preguntan qué es, os dejo el vídeo de La Pajarraca.






Imprescindible verlo con sonido. Vedlo hasta el final si es que podéis soportar tanto arte.

21 mayo 2008

Combatir una leyenda urbana

Hola amiguitos.

Hoy os planteo una duda que me asaltó el otro día y para la que aún no tengo respuesta satisfactoria.

Los hechos:
El pasado fin de semana fuimos a mi pueblo. Una tarde nos acercamos a saludar a mi tía y la encontramos en su casa con unos amigos. Como mi tía es muy atenta enseguida nos sacó un aperitivo y unas latas de cerveza. Entonces nos dijo:

Mi tía: Esperar un momento que os traiga unos vasos.

Yo: No te molestes, no hace falta.

Amiga de mi tía: No hay que beber directamente de la lata.

(1) Yo (que ya sabía lo que iba a pasar, pero poniendo cara de inocente): ¿Por qué?

Amiga de mi tía: Porque en los almacenes, las ratas se mean en las latas.

Yo: Eso es una leyenda urbana.

Amiga de mi tía: Es verdad, que lo he leído y me lo han contado.

Yo: ... mmm ... Bueno tía, cuéntame qué tal están mis primos...


Bien. Expuestos lo hechos yo me pregunto qué podía haber dicho, cómo tenía que haber actuado para desmentir esta patraña. Se me ocurrieron varias alternativas.

Alternativa 1:
Podría habérmelo tomado a risa, decir algo del estilo "qué crédula eres, no ves que eso es una mentira que se va contando por ahí" y ponerme a contar otras leyendas urbanas o a exponer razones por las que no me creo lo de las ratas.
Pero la situación es delicada. Yo, al preguntar en (1) dejo claro que no sé de lo que habla, por lo que la amiga de mi tía hace el papel del que explica algo. Y si tomo esta alternativa no sólo le estoy quitando la palabra y la razón, sino que encima la dejo como tonta.

Alternativa 2:
Intentar rebatir su argumento desde una posición neutral, sin decir que eso ya lo había oído. Esta alternativa puede ir bien si la amiga de mi tía no está muy segura. Pero este no era el caso por lo que el resultado hubiese sido una discusión estúpida sin sacar nada en claro.

Alternativa 3: (la que tomé)
Pasar del tema. Viendo que de verdad se lo cree, y habiendo dejado ver que yo no sé de qué va, una salida es cambiar de tema y no darle importancia. La amiga de mi tía puede pensar que nos ha enseñado algo o que ha dicho una tontería que nadie acepta, dependiendo de nuestra reacción y su predisposición. Probablemente siga creyéndolo y se lo vuelva a decir al próximo.

Alternativa 4: (sólo para aburridos psicólogos)
Intentar aturdirla con absurdos. Este es un juego peligroso porque podemos ser considerados como tontos o locos si no nos sale bien. Consiste en no sólo hacer ver que creemos lo de las ratas, sino en aportar más datos. Decir que también lo hemos oído pero en nuestra versión si bebes de la lata contraes una enfermedad extrañísima incurable, que hay dos afectados en un pueblo de Lugo, que las ratas mean aposta porque están infectadas por un parásito o que dependen del color de la lata se mean o no.
El objetivo es que tomen por estúpido lo que decimos e intente rebatirnos, en ese momento darle la vuelta a la tortilla y aprovechar para mostrarlo todo como una patraña. Lo malo es que nuestro rival puede tomar la alternativa 3 a nuestros argumentos (cambiar de tema) dejándonos como los tontos del grupo.





Otra cosa que se me ocurre, lo malo es que muy tarde, es que la mejor forma de defensa en esta situación es un buen ataque. En (1) yo tenía que haberme adelantado, pues ya intuía que lo que iba a decir y haber atacado sin piedad diciendo algo del estilo "no me irás a contar la historia esa de las ratas de los almacenes, jajajaja"
Creo este ataque a la yugular la frenaría en seco. Al haber expuesto antes que ella el mismo hecho pero dejándolo como patraña en vez de algo serio, tendría mucho más difícil imponerlo. Podría, no obstante, decir que sí es cierto, pero ya empezaría la discusión con desventaja.








Y para terminar, un fragmento de terror:

"La autopsia ha revelado que se trataba de una leptospirosis fulminante, provocada por beberla directamente de la lata que había consumido, sin vaso, en el barco. El examen de las latas ha confirmado que estaban infectadas con orina de ratas y, por lo tanto, de leptospiras"

09 mayo 2008

Mi vida a partes te enseña: ¿qué es el Magic Eye?

Viernes por la tarde. En désedos hay cuatro gatos.

Me obligo a mi mismo a poner algo por si algún parásito de internet se aburre tanto o más que yo.

A ver, novedades de mi vida... mmm... sólo se me ocurre que Carlos se ha ido hoy a E.E.U.U. y cuando me ha dicho: "quieres que te traiga algo? que allí está barato" yo le he respondido "oh, pues una nintendo DS me vendría bien".

Así que puede ser que la próxima semana sea el propietario de una DS rebajada más de un 30% pero con enchufe americano.


Bueno, vamos al meollo del post: ¿qué es el Magic Eye?

El otro día puse una imagen buenísima, pero por los comentarios que recibí en persona creo que nadie sabía a que me refería. Y eso que lo puse claramente en el título del post.

Magic Eye es una serie de libros que contienen imágenes en 3D. Realmente son imágenes normales en 2D, pero forzando la vista podemos lograr ver una figura que sobresale (o se hunde) en la imagen. Es un efecto óptico muy sencillo, aunque la primera vez que lo vi con 12 años hasta yo pensé que tenía algo de mágico.

Un ejemplo. En la siguiente imagen hay que ver un dinosaurio:


¿Cómo hago para ver al dinosaurio?

El secreto es ponerte un poco bizco, no centrar la vista en la imagen sino un poco "detrás" de ella. Si focalizamos los ojos a la distancia adecuada, veremos que parte de la imagen sobresale formando al dinosaurio.

También se puede hacer al revés, focalizando los ojos "antes" de la imagen, con lo que veremos el dinosaurio hundido como si fuera un molde. Desde que descubrí esta segunda modalidad, siempre la uso para hacerme una idea inicial porque me resulta mucho más rápido y nítido que la forma clásica.

¿Qué hago si llevo una hora y no veo nada?

Lo mejor es que te vayas al cuartito a llorar.
Esto no es ponerse una pierna detrás de la cabeza, es sólo enfocar los ojos. Todo el mundo lo hace diariamente. Otra cosa es forzarlo tú a voluntad. Yo creo que la dificultad de hacer esto es como comer pipas. Si no sabes eres muy rarito. O como no saber escupir (os juro que hay gente).

¿Cómo funciona?

Es más sencillo de lo que parece. La imagen se forma a base de repetir horizontalmente un patrón. En determinados sitios el patrón es ligeramente distinto al patrón anterior.
Al enfocar los ojos lo que haces es percibir una franja horizontal con cada ojo como si fuese la misma. Si son iguales te parecerá plano, pero si hay un pequeño cambio en un punto de un patrón (esto sólo lo ves con un ojo) se te forma una imagen plana (lo mismo en ambos ojos) con ese puntito superpuesto (porque tu cerebro que sólo lo ve con un ojo no lo asigna al fondo).
Más o menos.